Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 172 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 18. Uhud no gain to the enemy | | → Next Ruku|
Translation:As for those, who responded to the call of Allah and His Messenger even after receiving the injury there will be a great reward for such of those who do righteous works and refrain from evil and
Translit: Allatheena istajaboo lillahi waalrrasooli min baAAdi ma asabahumu alqarhu lillatheena ahsanoo minhum waittaqaw ajrun AAatheemun
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 istajabooistajabuw
2 lillahilla
3 waalrrasoolialrrasuw
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 baAAdiba`di
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 asabahumuasabahumu
8 alqarhualqarhu
9 lillatheenallathiy
10 ahsanooahsanuw
11 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
12 waittaqawittaq
13 ajrunajrun
14 AAatheemun`athiymun
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 173 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 18. Uhud no gain to the enemy | | → Next Ruku|
Translation:who, when the people said to them, "Big armies have gathered against you: so fear them," became more firm in their Faith, and answered, "Allah is all sufficient for us, for He is the best Protector."
Translit: Allatheena qala lahumu alnnasu inna alnnasa qad jamaAAoo lakum faikhshawhum fazadahum eemanan waqaloo hasbuna Allahu waniAAma alwakeelu
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 qalaqala
2 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles hu
3 alnnasualnnasu
4 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
5 alnnasaalnnasa
6 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
7 jamaAAoojama`uw
8 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
9 faikhshawhumikhshawh
10 fazadahumzadah
11 eemananiymanan
12 waqalooqal
13 hasbunahasbuna
14 AllahuAllahu
15 waniAAma | وَنِعْمَ | ni`ma Combined Particles | when/ifni`
16 alwakeelualwakiylu
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 174 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 18. Uhud no gain to the enemy | | → Next Ruku|
Translation:Ultimately they returned home with the blessing and grace of Allah; they did not suffer any harm at all. Besides this, they had the, honour of following what pleased Allah, and Allahs bounty is infinite.
Translit: Fainqalaboo biniAAmatin mina Allahi wafadlin lam yamsashum sooon waittabaAAoo ridwana Allahi waAllahu thoo fadlin AAatheemin
Segments
0 Fainqalaboothainqalabuw
1 biniAAmatinbini`matin
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
3 AllahiAllahi
4 wafadlinfadl
5 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles
6 yamsashumyamsashum
7 sooonsuwon
8 waittabaAAooittaba`
9 ridwanaridwana
10 AllahiAllahi
11 waAllahuAlla
12 thoothuw
13 fadlindl
14 AAatheemin`athiymin
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 175 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 18. Uhud no gain to the enemy | | → Next Ruku|
Translation:(Now you must have realized that) it was Satan who was frightening the people with the fear of his friends; therefore in future do not fear men but fear Me, if you are true believers.
Translit: Innama thalikumu alshshaytanu yukhawwifu awliyaahu fala takhafoohum wakhafooni in kuntum mumineena
Segments
0 InnamaInnama
1 thalikumuthalikumu
2 alshshaytanualshshaytanu
3 yukhawwifuyukhawwifu
4 awliyaahuawliyaahu
5 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
6 takhafoohumtakhafuwhum
7 wakhafoonikhafuw
8 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
9 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
10 mumineenamuminiyna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 176 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 18. Uhud no gain to the enemy | | → Next Ruku|
Translation:(O Messenger,) let not the mischievous activities of those, who are striving today in the way of unbelief, grieve you; they can do absolutely no harm to Allah: thus Allah intends that they should not have any share in the Hereafter, and there is a very severe punishment in store for them.
Translit: Wala yahzunka allatheena yusariAAoona fee alkufri innahum lan yadurroo Allaha shayan yureedu Allahu alla yajAAala lahum haththan fee alakhirati walahum AAathabun AAatheemun
Segments
0 walaWala
1 yahzunkayahzunka
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 yusariAAoonayusari`uwna
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 alkufrialkufri
6 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles innahum
7 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles
8 yadurrooyadurruw
9 AllahaAllaha
10 shayanshayan
11 yureeduyuriydu
12 AllahuAllahu
13 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles alla
14 yajAAalayaj`ala
15 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
16 haththanhaththan
17 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
18 alakhiratialakhirati
19 walahum | وَلَهُم | for them Combined Particles | when/ifwalahum
20 AAathabun`athabun
21 AAatheemun`athiymun
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 177 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 18. Uhud no gain to the enemy | | → Next Ruku|
Translation:Those, who are bartering away faith for unbelief, are surely doing no harm to Allah: a grievous torment awaits them.
Translit: Inna allatheena ishtarawoo alkufra bialeemani lan yadurroo Allaha shayan walahum AAathabun aleemun
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 ishtarawooishtarawuw
3 alkufraalkufra
4 bialeemanibialiymani
5 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles
6 yadurrooyadurruw
7 AllahaAllaha
8 shayanshayan
9 walahum | وَلَهُم | for them Combined Particles | when/ifwalahum
10 AAathabun`athabun
11 aleemunaliymun
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 178 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 18. Uhud no gain to the enemy | | → Next Ruku|
Translation:Let not the disbelievers think that the respite We are giving them is good for themselves; as a matter of fact, We are giving them respite so that they might gather a heavy burden of sins for themselves; then there shall be disgraceful punishment for them.
Translit: Wala yahsabanna allatheena kafaroo annama numlee lahum khayrun lianfusihim innama numlee lahum liyazdadoo ithman walahum AAathabun muheenun
Segments
0 walaWala
1 yahsabannayahsabanna
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kafarookafaruw
4 annama | أَنَّمَا | annama Combined Particles annama
5 numleenumliy
6 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
7 khayrunkhayrun
8 lianfusihimanfusih
9 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
10 numleenumliy
11 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
12 liyazdadooyazdad
13 ithmanithman
14 walahum | وَلَهُم | for them Combined Particles | when/ifwalahum
15 AAathabun`athabun
16 muheenunmuhiynun
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 179 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 18. Uhud no gain to the enemy | | → Next Ruku|
Translation:Allah will not leave the Believers in the state in which you happened to be at present: He will surely separate the pure from the impure people but Allah will not do this by disclosing the unseen to you. As for disclosing the unseen, He chooses those of His Messengers He pleases; therefore put your faith in Allah and His Messenger (regarding the unseen) for there shall be a big reward for you, if you follow the way of faith in Allah and fear Him.
Translit: Ma kana Allahu liyathara almumineena AAala ma antum AAalayhi hatta yameeza alkhabeetha mina alttayyibi wama kana Allahu liyutliAAakum AAala alghaybi walakinna Allaha yajtabee min rusulihi man yashao faaminoo biAllahi warusulihi wain tuminoo watattaqoo falakum ajrun AAatheemun
Segments
0 MaMa
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 AllahuAllahu
3 liyatharayatha
4 almumineenaalmuminiyna
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
8 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
9 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
10 yameezayamiyza
11 alkhabeethaalkhabiytha
12 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
13 alttayyibialttayyibi
14 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
15 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
16 AllahuAllahu
17 liyutliAAakumyutli`ak
18 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
19 alghaybialghaybi
20 walakinnawalakinna
21 AllahaAllaha
22 yajtabeeyajtabiy
23 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
24 rusulihirusulihi
25 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
26 yashaoyashao
27 faaminooamin
28 biAllahibiAllahi
29 warusulihirusuli
30 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles
31 tuminootuminuw
32 watattaqootattaq
33 falakum | فَلَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles | after that/then/thereuponfalakum
34 ajrunajrun
35 AAatheemun`athiymun
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 180 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 18. Uhud no gain to the enemy | | → Next Ruku|
Translation:Let not those whom Allah has blessed with His bounty and are behaving in a niggardly manner think it to be good for themselves; nay, it is very bad for them. Whatever they are hoarding parsimoniously shall be hung round their necks like a collar on the Day of Resurrection; for Allah alone will inherit all that is in the heaven and the earth and He is fully aware of what you are doing.
Translit: Wala yahsabanna allatheena yabkhaloona bima atahummu Allahu min fadlihi huwa khayran lahum bal huwa sharrun lahum sayutawwaqoona ma bakhiloo bihi yawma alqiyamati walillahi meerathu alssamawati waalardi waAllahu bima taAAmaloona khabeerun
Segments
0 walaWala
1 yahsabannayahsabanna
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 yabkhaloonayabkhaluwna
4 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
5 atahummuatahummu
6 AllahuAllahu
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 fadlihidli
9 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
10 khayrankhayran
11 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
12 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
13 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
14 sharrunsharrun
15 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
16 sayutawwaqoonasayutawwaquwna
17 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
18 bakhiloobakhiluw
19 bihibihi
20 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
21 alqiyamatialqiyamati
22 walillahiwalillahi
23 meerathumiyrathu
24 alssamawatialssamawati
25 waalardialar
26 waAllahuAlla
27 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
28 taAAmaloonata`maluwna
29 khabeerunkhabiyrun